Voice-Over & Subtitling

Voice-Over & Subtitling & Dubbing

As a language service provider, you might have experienced frustration after receiving negative feedback from a client about a Kurdish or Arabic subtitling project that went back and forth several times with a vendor and still ended up delivered with translation errors and script formatting issues.

Subtitling

Middle Eastern subtitling has some inherent complexities. As an expert team, we have implemented relevant solutions to smooth out the process so that problems are kept to a minimum and resolved quickly.

We will select an appropriate font for your subtitling project in the event that  you do not have any preferences. We also consult with you in the early phases of the project to select a subtitle color that matches the aesthetic aspect of your videos and maximizes readability.

We also use Arabic-Indic numerals to organize the text when appropriate instead of Roman numerals.

As our client, you will receive a stand alone subtitle file in the format you request, usually a SubRip Subtitle with an *.srt extension. We also provide a hardcoded, subtitled version of your video, which can be played on all media players.  Software updates won’t affect its function and the Middle Eastern subtitle will display as expected without any unwanted playback.

In addition to videos, we support animated graphics and animations in popular software such as 3D MAX. In order to smoothly facilitate this process, we usually require the original files in the software format in which they were initially created.

If you have a time coded *.srt file and only need a simple translation of the file, we can provide you with a cost-effective, quick solution. Whether your project is a simple translation or transcription or you are seeking our support for a more complex project, we are there to support you every step of the way.